Este fin de semana me acorde de mi unico intento de traducir slash a espa?ol. Fue para el 'zine de Rafa, Velocet en 1996 si no recuerdo mal. Traduci con dificultad un fragmento de un fanfic de The X-Files, The Sweet Smell of X-Cess. Nunca quede contenta con la traduccion de ciertas palabras, la mas obvia siendo 'cock'. En ingles es bonita y ofensiva a la vez, hasta sexy, pero en castellano . . . bueno, digamos que verga, polla, pene u otras opciones no fueron muy satisfactorias.
The Sweet Smell of X-Cess me hizo llorar de la risa con las terribles aventuras de Fox Mulder durante tres largos dias despues de ser rociado por un perfume que lo hace irresistible a cualquier persona. Por si andas aguitadon, este relato te levantara el animo.
The screen in the basement office showed four corpses. All naked. All smiling.
Two couples. Four people mysteriously dead, allegedly natural causes--they'd starved to death in homes well stocked with food, no snow on the ground, and no reason to have died. They were also naked, wearing blissful smiles and had clearly been engaged in serious hanky panky before starvation had rendered them too weak to continue.
"Death by love." Staring at the screen, Mulder grinned, cracked a sunflower seed with his teeth. "They did it until they dropped, Scully."
No hay comentarios.:
Publicar un comentario